Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

Revenez ici sur les vieux sujets de phénomènes étranges déjà expliqués.
Avatar de l’utilisateur
Reverend PAT
Messages : 76
Inscription : 12 juin 2009, 07:22
Localisation : Mondo Merdo

Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#1

Message par Reverend PAT » 27 juil. 2009, 05:26

Dimanche 26 juillet (lune montante), le grand président Nicolas SARKOZY a été hospitalisé suite à un malaise cardiaque durant son footing dominical à Versailles.

Que s’est-il passé ?

Sarkozy 54 ans seulement, ne boit pas, ne fume pas, ne mange que du chocolat (le seul plaisir encore autorisé sans restriction en France) et entretient sa forme chaque semaine avec des séances de footing. :a2:

En exclusivité mondiale pour les sceptiques du Québec, nous vous donnons la cause réelle de ce malaise mystérieux :

C’est la poupée vaudou à l’effigie du président !


Rappelez-vous, le coffret vaudou est sorti en septembre 2008 dans tous les bons magasins, soit 333 jours avant le malaise du président (pour les nuls, 333 jours c’est la moitié de 666 le chiffre de la bête).

Image

333 jours de piquouses là où ça fait mal et les premiers effets se font sentir !

Image

333 jours de plus et il y passe pour de bon sauf s’il fait appel à des prêtres vaudou pour lui confectionner une amulette protectrice.

D’après notre source plus que sûre, le président, à la demande insistante de Carla s’est enfin résolu à faire appel à des spécialistes du désenvoûtement. :shock:

OUF !
:ouch:

Avatar de l’utilisateur
Raphaël
Messages : 8042
Inscription : 20 mai 2004, 21:42
Localisation : Québec
Contact :

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#2

Message par Raphaël » 27 juil. 2009, 07:03

Il est déjà sorti de l'hôpital, mais c'est grâce à Monseigneur, qui a conjuré le mauvais sort:
Monseigneur a écrit :En effet, il est à l'hôpital. Mais je lui souhaite néanmoins un bon rétablissement.
Quand le Grand Monarque s'en mêle, les résultats ne se font pas attendre. :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#3

Message par DanB » 27 juil. 2009, 09:10

C'est quoi du footing?

On s'y perd un peu avec tous ces anglicismes à la mode en France.
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 4946
Inscription : 02 févr. 2006, 05:24
Localisation : Mer cambrienne

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#4

Message par Hallucigenia » 27 juil. 2009, 09:58

DanB a écrit :C'est quoi du footing?
De la course à pied...

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#5

Message par DanB » 27 juil. 2009, 15:18

Ah, et pourquoi ne pas dire que c'est en courant que c'est arrivé?

Ça semble vraiment être à la mode de mettre des mots anglais n'importe où en France.

Par exemple, les slogans publicitaires sont en anglais alors que les mêmes entreprises ont des slogans en français ici. Définitivement que les Français semblent craquer pour l'anglais et les publicitaires le savent!

Ici, les compagnies qui font ça se font lapider!
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
embtw
Messages : 3939
Inscription : 19 juin 2008, 09:51
Localisation : Somewhere someone in summertime

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#6

Message par embtw » 27 juil. 2009, 15:49

DanB a écrit :Ah, et pourquoi ne pas dire que c'est en courant que c'est arrivé?

Ça semble vraiment être à la mode de mettre des mots anglais n'importe où en France.

Par exemple, les slogans publicitaires sont en anglais alors que les mêmes entreprises ont des slogans en français ici. Définitivement que les Français semblent craquer pour l'anglais et les publicitaires le savent!

Ici, les compagnies qui font ça se font lapider!
Salut DanB,

Aussi loin que remonte ma mémoire, je connais le mot footing, ce n'est donc pas une question de mode. Ce mot est dans notre vocabulaire ( En France ) depuis assez longtemps, il me semble ( avec 100% de certitude tout en sachant qu'on est jamais sûr que ce soit sûr ).
Loi de mauricemaltais : Quand on vient de prendre x minutes pour lire un texte de mauricemaltais, on vient de perdre x minutes.
Théorie d'affabulation gattienne : Pour ce qui concerne les DAHUS la physique exotique prévoi la matérialisation de particules imaginaires

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 4946
Inscription : 02 févr. 2006, 05:24
Localisation : Mer cambrienne

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#7

Message par Hallucigenia » 27 juil. 2009, 16:45

Salut,

Le mot "footing" existe dans la langue française depuis... 1895 [réf TLF].

:a4:

Hallu

Avatar de l’utilisateur
Totanka
Messages : 418
Inscription : 20 avr. 2009, 17:27

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#8

Message par Totanka » 27 juil. 2009, 17:18

En france depuis quelques années les publicitaires sont obliger de mettre une traduction sous chaque slogan en langue etrangere.Par contre je ne suis pas pour traduire tout et n'importe quoi.

Il y a aussi la difference qu'au(à?) Quebec vous êtes entourés par l'anglais ce qui n'est pas le cas en France.D'ailleurs un peu plus d'anglais en France ne ferait pas de mal vu le niveau catastrophique des français comparés à nos voisins Européens.
La chose la plus difficile à comprendre au monde c'est l'impôt sur le revenu !
[Albert Einstein]

Avatar de l’utilisateur
Denis
Modérateur
Modérateur
Messages : 19005
Inscription : 03 sept. 2003, 17:22
Localisation : Montréal

Le footing de gueule

#9

Message par Denis » 27 juil. 2009, 17:38


Salut DanB, salut Hallu,

Moi, le seul footing que je connaissais, c'était le footing de gueule.

On en apprend tous les jours.

:) Denis
Les meilleures sorties de route sont celles qui font le moins de tonneaux.

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#10

Message par DanB » 27 juil. 2009, 21:35

Je ne pense pas que c'est avec des slogans publicitaires et des anglicismes que la qualité de l'anglais des français va s'améliorer!

De plus, j'imagine que parking peut facilement devenir stationnement et que les slogans français utilisés au Québec peuvent être compris par le français moyen...

Mais à ce moment, les publicitaires perdent un truc qui fait perdre les pédales aux Français, i.e. l'utilisation de l'anglais à toutes les sauces!
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#11

Message par DanB » 27 juil. 2009, 21:41

Hallucigenia a écrit :Salut,

Le mot "footing" existe dans la langue française depuis... 1895 [réf TLF].

:a4:

Hallu
Et depuis combien de temps le mot «courir» existe-t-il? À partir de combien d'années un anglicisme devient-il acceptable? J'ai un peu l'impression d'avoir là le même argument usé utilisé pour défendre la bible....! :langue:

Bon, je vais aller écouter les EuroNews françaises, j'aime bien la partie No comments. Sans commentaires....
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
Totanka
Messages : 418
Inscription : 20 avr. 2009, 17:27

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#12

Message par Totanka » 27 juil. 2009, 22:02

Figure toi que la traduction à toute les sauces est aussi à la mode en France est que c'est catastrophique.

Ainsi,CD-Rom (pour compact disc) est rentré dans la langue française en Cédérom (ce qui ne veut plus rien dire du coup) ou encore Courriel pour courrier electronique.Qu'on n'invente pas des anglicismes foireux comme parking ou footing car inexistant dans la langue anglaise je veux bien.Mais traduire un mot d'originie anglo-saxonne et qui designe un objet ou une activité issue d'une culture qui parle cette langue je trouve cela idiot.Pourquoi ne pas traduire alors rock'n'roll,basket ball ou soul music ?
La chose la plus difficile à comprendre au monde c'est l'impôt sur le revenu !
[Albert Einstein]

Avatar de l’utilisateur
Denis
Modérateur
Modérateur
Messages : 19005
Inscription : 03 sept. 2003, 17:22
Localisation : Montréal

J'en veux une

#13

Message par Denis » 27 juil. 2009, 23:41


Salut Réverend Patte,

J'apprends ici que Sarko n'est pas le seul à être ciblé par la magie noire.

Il y a aussi Ségo à qui l'on reproche (aux alentours de là où ça fait le plus mal) d'avoir cité de Gaulle.

Comment va-t-elle, ces jours-ci ?

:) Denis
Les meilleures sorties de route sont celles qui font le moins de tonneaux.

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#14

Message par DanB » 28 juil. 2009, 00:03

Totanka a écrit :FMais traduire un mot d'originie anglo-saxonne et qui designe un objet ou une activité issue d'une culture qui parle cette langue je trouve cela idiot.Pourquoi ne pas traduire alors rock'n'roll,basket ball ou soul music ?
Donc, tout ce qui a été inventé ailleurs que dans un pays francophone ne devrait pas être traduit?

La langue française est en danger!

Je crois qu'il ne faut pas que la langue française capitule et il faut faire les efforts nécessaires pour conserver sa santé. Se mettre à baver d'envie devant n'importe quoi d'anglophone me dépasse.
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
Raphaël
Messages : 8042
Inscription : 20 mai 2004, 21:42
Localisation : Québec
Contact :

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#15

Message par Raphaël » 28 juil. 2009, 05:34

DanB a écrit :Ah, et pourquoi ne pas dire que c'est en courant que c'est arrivé?
Parce que ça ne veut pas nécessairement dire la même chose.

Quand on dit "en courant", ça peut sous-entendre "en courant pour ne pas manquer un rendez-vous", "en courant après son chien", "en courant après son bus", etc.

Tandis que "faire du footing" signifie simplement "courir pour courir".
Ça semble vraiment être à la mode de mettre des mots anglais n'importe où en France.
Au Québec, on dit bien "jogging" au lieu de "footing"...

Avatar de l’utilisateur
Raphaël
Messages : 8042
Inscription : 20 mai 2004, 21:42
Localisation : Québec
Contact :

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#16

Message par Raphaël » 28 juil. 2009, 05:53

Totanka a écrit :Qu'on n'invente pas des anglicismes foireux comme parking ou footing car inexistant dans la langue anglaise je veux bien.
Parking= stationnement. (réf: Dictionnaire Harrap's, English->French)

C'est quoi le problème ?

Avatar de l’utilisateur
Reverend PAT
Messages : 76
Inscription : 12 juin 2009, 07:22
Localisation : Mondo Merdo

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#17

Message par Reverend PAT » 28 juil. 2009, 06:01

@ Denis

Ségo se porte bien, son coffret vaudou s'est beaucoup moins vendu :mrgreen:

sa tournée estivale dans les campings fait un "tabac"

Image

:a2:

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#18

Message par DanB » 28 juil. 2009, 08:51

Raphaël a écrit :
DanB a écrit :Ah, et pourquoi ne pas dire que c'est en courant que c'est arrivé?
Parce que ça ne veut pas nécessairement dire la même chose.

Quand on dit "en courant", ça peut sous-entendre "en courant pour ne pas manquer un rendez-vous", "en courant après son chien", "en courant après son bus", etc.

Tandis que "faire du footing" signifie simplement "courir pour courir".
Je suis sûr que les Français ont tout ce qu'il faut pour trouver la bonne expression française sans demander aux anglais de développer le vocabulaire pour eux...
Ça semble vraiment être à la mode de mettre des mots anglais n'importe où en France.
Au Québec, on dit bien "jogging" au lieu de "footing"...[/quote]Sophisme de la double faute.
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
DanB
Messages : 2994
Inscription : 25 avr. 2006, 14:31
Localisation : Québec

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#19

Message par DanB » 28 juil. 2009, 08:52

Raphaël a écrit :
Totanka a écrit :Qu'on n'invente pas des anglicismes foireux comme parking ou footing car inexistant dans la langue anglaise je veux bien.
Parking= stationnement. (réf: Dictionnaire Harrap's, English->French)

C'est quoi le problème ?
Es-tu déjà allé en France?
Envoyé de mon iMac ou de mon iPad ou de mon iPhone

Avatar de l’utilisateur
Totanka
Messages : 418
Inscription : 20 avr. 2009, 17:27

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#20

Message par Totanka » 28 juil. 2009, 09:09

Parking= stationnement. (réf: Dictionnaire Harrap's, English->French)

C'est quoi le problème ?
en france parking = car park
La chose la plus difficile à comprendre au monde c'est l'impôt sur le revenu !
[Albert Einstein]

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 4946
Inscription : 02 févr. 2006, 05:24
Localisation : Mer cambrienne

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#21

Message par Hallucigenia » 28 juil. 2009, 09:18

Salut DanB,
DanB a écrit :J'ai un peu l'impression d'avoir là le même argument usé utilisé pour défendre la bible....! :langue:
Tes exagérations deviennent ridicules. Et tu peux cesser d'agiter l'épouvantail du "français qui s'excite sur les mots anglais". Ça va une minute... et ça ne justifie pas la réaction épidermique des québécois au moindre anglicisme.

Va voir un peu ce qui se passe ailleurs, en Allemagne par exemple : tu verras que les allemands utilisent beaucoup plus de mots anglais que les français. Et ça ne leur pose pas de problème, tout comme ils ont aux aussi intégré plein de mots italiens : pizza, expresso, spaghetti al dente, etc. Comme nous.

Les langues ont toujours évolué en déformant et en intégrant des mots provenant d'autres langues : on peut comprendre que les québécois se sentent bien seuls au milieu de tout ce monde anglophone, et qu'ils aient envie de protéger leur langue, mais sur de nombreux points vous avez des réactions démesurées. (Je me souviens du pin's renommé "épinglette"... vous nous avez bien fait rire.)
Totanka a écrit :Pourquoi ne pas traduire alors rock'n'roll
Pour info Dan, on parle ici de la musique "Rocher et roule". :mefiance:
DanB a écrit : La langue française est en danger!
Affirmation purement gratuite, qui semble ne relever que du fantasme. À moins bien sûr que tu ne sois capable de prouver ce que tu avances.
ladocumentationfrancaise.fr a écrit :Entre 1994 et 2002, le nombre d’apprenants du et en français dans le monde augmente de 15 409 252 personnes, soit 20 % de plus qu’en 1994, mais cette tendance subit un tassement entre 2000 et 2002. Passant de 75 340 561 apprenants en 1994 à 90 749 813 en 2002, on peut parler d’une augmentation globale significative.
Amicalement,
Hallucigenia

Avatar de l’utilisateur
Sullahp
Messages : 19
Inscription : 05 mars 2009, 14:48

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#22

Message par Sullahp » 28 juil. 2009, 10:16

DanB a écrit : La langue française est en danger!
Elle n'est pas en danger, elle évolue tout simplement. Une langue se développe sans cesse comme quelque chose de vivant. Elle a besoin d'emprunts pour rester fonctionnelle au fil du temps et des changements et nouveautés que cela apporte.
L'anglais a bien survécu à l'invasion de la langue française durant quelques siècles et maintenant il se porte toujours bien et fait même figure d'épouvantail.
Et puis les emprunts anglais ne sont pas chose nouvelle.
En tout cas les puristes sont toujours très virulents et catégoriques dans leurs propos.

Avatar de l’utilisateur
mf9000
Messages : 399
Inscription : 10 déc. 2008, 05:09

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#23

Message par mf9000 » 28 juil. 2009, 10:58

Hallucigenia a écrit :Salut DanB,
DanB a écrit :J'ai un peu l'impression d'avoir là le même argument usé utilisé pour défendre la bible....! :langue:
Tes exagérations deviennent ridicules. Et tu peux cesser d'agiter l'épouvantail du "français qui s'excite sur les mots anglais". Ça va une minute... et ça ne justifie pas la réaction épidermique des québécois au moins anglicisme.

Va voir un peu ce qui se passe ailleurs, en Allemagne par exemple : tu verras que les allemands utilisent beaucoup plus de mots anglais que les français. Et ça ne leur pose pas de problème, tout comme ils ont aux aussi intégré plein de mots italiens : pizza, expresso, spaghetti al dente, etc. Comme nous.

Les langues ont toujours évolué en déformant et en intégrant des mots provenant d'autres langues : on peut comprendre que les québécois se sentent bien seuls au milieu de tout ce monde anglophone, et qu'ils aient envie de protéger leur langue, mais sur de nombreux points vous avez des réactions démesurées. (Je me souviens du pin's renommé "épinglette"... vous nous avez bien fait rire.)
Tout à fait. Encore pire : les japonais. Ils utilisent des milliers de mots anglais, mais japonisés : taxi devient "takushi", la tour de Tokyo s'appelle "Tokyo Tawa" (tower), computer se dit "gompiuta", etc etc.
Je ne crois pas qu'ils se sentent menacés dans leur japonophonie. Le paradoxe étant qu'ils parlent en moyenne assez mal anglais.

Les réactions épidermiques des québécois face aux anglicismes français me font marrer quand je vois les leurs, du genre pinote ou tough... Et les mots artificiels inventés pour ne surtout pas utiliser un mot anglais.

Il faut dire que footing est particulièrement ridicule : le sens du mot anglais est complètement différent :
Hachette Oxford Dictionnary a écrit :footing / "fUtIN / noun
1 (basis) on a firm footing sur une base solide; on a war footing sur le pied de guerre; to
place ou put sth on a legal footing légaliser qch; to be on an equal ou even footing with
sb être sur un pied d'égalité avec qn; to be on a friendly/formal footing with sb avoir des
rapports amicaux/formels avec qn
;
2 (grip for feet) to keep one's footing conserver l'équilibre; to lose one's footing perdre pied.
Dieu adore les coléoptères et les orchidées. À mon avis, dieu est japonais.
Richard Dawkins a écrit : If somebody believes that the world is only six thousand years old or of the order of a few thousand years old, when the true age of the earth is of the order or a few billion years old, that means they are out by a factor of... A million. Which is not a trivial error.

Zwielicht
Dictionnaire Sceptique
Dictionnaire Sceptique
Messages : 4341
Inscription : 05 avr. 2004, 10:57

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#24

Message par Zwielicht » 28 juil. 2009, 11:24

Je ne sais pas pourquoi jogging a tant perdu la cote. Peut-être qu'il n'a jamais été populaire en France, mais au Canada anglais, si. Or on tend de plus en plus à le remplacer par running. Or chaque fois que je vois quelqu'un "courir" ainsi, j'ai plutôt envie de rire. Il faudrait inventer un verbe pour dire "sautiller gentiment en avançant d'un micro-pas à la fois pendant une période de temps exagérément longue".

Pour ce qui est des questions "le français est-il en danger" etc.. la question qui intéresse souvent les Québécois inquiets est "le français est-il en danger au Québec", et les autres francophones qui se posent la question est "la qualité du français est-elle menacée". Il ne faut pas d'autre part confondre apprenant comme langue seconde (ou autre) et locuteur. Dans ce débat peu de Français ou autres Européens peuvent comprendre la situation québécoise. Même en Amérique, les Acadiens en général ne voient pas où est le problème d'intrusion de mots anglais pour décrire leur réalité quotidienne, comme l'anglais pour eux n'est pas une langue étrangère.

Je ne comprends pas non plus le s du pin's français et le masculin pour un mot dont a prononciation qui se termine en "inne", mais les Français semblent masculiniser tout mot anglais (un job), tandis qu'ici c'est selon la sonorité*. Cela montre à mon avis que les Français ingèrent ces mots mais conservent à jamais une "distance" envers ceux-ci, en les traitant différemment. Tandis qu'au Québec l'histoire et le quotidien montrent qu'on absorbe un mot au complet, ou on ne l'absorbe pas. C'est pourquoi on a tant de verbes formés à partir de l'anglais au Québec tandis que les Français ont surtout des substantifs anglais intacts, en terme d'anglicismes. Que les Québécois ne peuvent maintenir cette "distance" montre pourquoi l'ingestion de mots étrangers est souvent perçue comme une menace au français d'ici ici. Il y a d'autres mécanismes d'anglicisation mais celle du vocabulaire est la plus apparente et donc souvent critiquée.
Hallucigenia a écrit :ils ont aux aussi intégré plein de mots italiens : pizza, expresso, spaghetti al dente, etc. Comme nous.
Évidemment pour la bouffe on ne peut pas faire autrement, mais je me suis toujours demandé pourquoi ce X dans expresso. Soit on garde le mot italien, ou on prend son équivalent anglo-français (un express, apparu pour décrire certains trains rapides au 19e siècle).. mais pourquoi cette boucherie "expresso" au lieu d'espresso ? Même problème au Québec et au Canada..

*Pour les abbréviations de mots français on tend à garder le genre du mot original au lieu de se fier à la terminaison (la loterie devient la loto ou lieu du loto).
anybody in the creation/evolution debate area knows that this is basically a spiritual war. The root of the problem is not a question of what is science or what is truth. [Laurence Tisdall]

Avatar de l’utilisateur
mf9000
Messages : 399
Inscription : 10 déc. 2008, 05:09

Re: Malaise de SARKOZY, la faute à la poupée VAUDOU !

#25

Message par mf9000 » 28 juil. 2009, 12:02

Zwielicht a écrit :Cela montre à mon avis que les Français ingèrent ces mots mais conservent à jamais une "distance" envers ceux-ci, en les traitant différemment. Tandis qu'au Québec l'histoire et le quotidien montrent qu'on absorbe un mot au complet, ou on ne l'absorbe pas. C'est pourquoi on a tant de verbes formés à partir de l'anglais au Québec tandis que les Français ont surtout des substantifs anglais intacts, en terme d'anglicismes. Que les Québécois ne peuvent maintenir cette "distance" montre pourquoi l'ingestion de mots étrangers est souvent perçue comme une menace au français d'ici ici.
Cela me semble très vrai. Cette distance étant encore accentuée par le fait que les français en prononçant les mots anglais empruntés, le font avec une prononciation totalement française, même les français qui parlent très bien anglais. Les québécois vont avoir tendance à avoir une prononciation anglaise plus correcte.

C'est peut-être ça aussi qui fait que les français semblent snobs quand ils incluent des mots anglais. D'un autre côté, un français qui prononcerait un mot anglais avec un vrai accent anglais comme le font les québécois, sonnerait en France totalement ridicule et prétentieux.

"- Je suis couasiment sûr que nous avons affaire à un siwial killa."
Dieu adore les coléoptères et les orchidées. À mon avis, dieu est japonais.
Richard Dawkins a écrit : If somebody believes that the world is only six thousand years old or of the order of a few thousand years old, when the true age of the earth is of the order or a few billion years old, that means they are out by a factor of... A million. Which is not a trivial error.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit