Fake news et traductions

Ici, on discute de sujets variés...
Avatar de l’utilisateur
Nicolas78
Messages : 8691
Inscription : 04 janv. 2013, 10:32

Re: Fake news et traductions

#26

Message par Nicolas78 » 02 nov. 2017, 10:59

Ha les années 2000 ! Jetait encore insoucieux de tout ça du haut de mes 13 ans :lol:
Enfin...non, jetait déjà un jeune geek, le bug de l'an 2000 m'empercherait de jouer à Mortal Kombat, Armored Fist 2 et Flight Simulator 98 :lol:

Avatar de l’utilisateur
Lambert85
Messages : 1657
Inscription : 23 nov. 2007, 02:48
Localisation : France

Re: Fake news et traductions

#27

Message par Lambert85 » 02 nov. 2017, 11:07

ουκ έλαβον πόλιν αλλα γαρ ελπις εφη κακα

Avatar de l’utilisateur
eatsalad
Messages : 5099
Inscription : 25 mars 2009, 10:43

Re: Fake news et traductions

#28

Message par eatsalad » 02 nov. 2017, 11:12

Nicolas78 a écrit :Ha les années 2000 ! Jetait encore insoucieux de tout ça du haut de mes 13 ans :lol:
Enfin...non, jetait déjà un jeune geek, le bug de l'an 2000 m'empercherait de jouer à Mortal Kombat, Armored Fist 2 et Flight Simulator 98 :lol:
Il parait que le bug de l'an 2000 a été exagéré mais chutt !

Fin du monde : le business de l'apocalypse informatique

Le gouvernement confirme que le bug de l’an 2000 était bien une fausse alerte


A 13 ans tu jouais peut etre de la guitare sur la plage :

Il couche avec toutes les filles en jouant «L’hymne de nos campagnes» de Tryo à la guitare

:mrgreen:
"N’a de conviction que celui qui n’a rien approfondi."

Emil Michel Cioran

Avatar de l’utilisateur
Nicolas78
Messages : 8691
Inscription : 04 janv. 2013, 10:32

Re: Fake news et traductions

#29

Message par Nicolas78 » 02 nov. 2017, 11:19

Oui le bug de l'an 2000 c'est bien passé en fait, tout le monde flippait pour rien, un peut comme pour 2012 :a2:

Et nan, j'ai commencé à 17 ans la guitare. Puis j'ai jamais joué sur la plage pour serrer des filles, c'est trop ringard :a2:

Avatar de l’utilisateur
LoutredeMer
Messages : 4142
Inscription : 30 juil. 2008, 17:34

Re: Fake news et traductions

#30

Message par LoutredeMer » 03 nov. 2017, 06:24

Nicolas78 a écrit : Si pour toi faire planter un site web c'est grave, alors tu doit pas dormir très bien toutes les nuits puisqu'un métier qui n'implique pas de possibilité d'erreurs même pour les plus compétents, bha ca doit pas se trouver à chaque coin de rue.
Donc pour pas être en dépression mieux vaut relativiser un peut ce qu'on appel des "erreurs" dans les sens ou pour moi elles n'ont pas le même impact.
Non, je dors très mal mais ce n'est pas a cause du travail. Et ça ne me déprime pas non plus. Respire, Nicolas. ;)
En gros moi ce que j'aime. C'est les gens cool. Tu voit
On peut etre cool et aimer le travail fait du mieux possible. Ce n'est pas incompatible.
Oui, car des concéquences graves ne partent pas toujours d'une erreurs qui mène forcement à du grave.
L’éthique pose ce probleme du jugement à posteriori, que je déteste quand il s’agit de juger des être vivants :a2:
Mais j'ai aussi un petit pb avec ça je croit hein. Surement parce-que j'ai quelques regrets
Il ne s'agit de juger quelqu'un, mais d'évaluer son travail et ses conséquences, c'est pas pareil.

Bon voila, je n'ai rien à ajouter. Juste que ça me défrise qu'un type (le journaliste "interprète" de l'Anglais) fasse le kéké au vu de tous là où il n'y aucune raison qu'il soit et qu'il prenne la place d'un autre plus méritant. Et ce n'est pas ça qui va valoriser la langue anglaise en France, ni peut etre meme les salaires. Pourtant il y en a grand besoin.

Avatar de l’utilisateur
Wooden Ali
Messages : 4084
Inscription : 09 déc. 2006, 16:31
Localisation : France

Re: Fake news et traductions

#31

Message par Wooden Ali » 03 nov. 2017, 06:58

Celui qui fait doit le faire en se disant : je n'ai pas droit à l'erreur. C'est ce qu'on appelle professionnalisme. Celui qui utilise doit admettre que l'erreur est humaine et en accepter l'occurrence moyennant réparation.
Le problème est quand celui qui fait le fait avec en tête : j'ai droit à l'erreur. C'est la pente vers le jemenfoutisme : par exemple, lançons ce produit mal fini avant les concurrents : on corrigera après.
Je rejoins Loutre : il y a des erreurs qui reflètent une désinvolture de comportement inacceptable. Traduire pound par kilo, par exemple. Celui qui fait ça ne respecte même pas son métier.


NB J'ai rarement vu des traducteurs prendre sérieusement la traduction des termes techniques, chimiques en particulier. Paradoxalement, c'est dans ce domaine que leur travail pourrait être le plus facile et le plus exact.
Les faits ne pénètrent pas dans le monde où vivent nos croyances. Marcel Proust

Gloire à qui n'ayant pas d'idéal sacro-saint
Se borne à ne pas trop emmerder ses voisins ! Georges Brassens

Mon Dieu ! Mon Dieu ! Pourquoi m'as-tu abandonné ? Dieu

Avatar de l’utilisateur
Nicolas78
Messages : 8691
Inscription : 04 janv. 2013, 10:32

Re: Fake news et traductions

#32

Message par Nicolas78 » 03 nov. 2017, 09:28

Loutre a écrit : Non, je dors très mal mais ce n'est pas a cause du travail. Et ça ne me déprime pas non plus. Respire, Nicolas.
Nan je sais que tu dort mal, mais rien à voir avec ce que je disait.
Pour moi, mal dormir la nuit, dans le contexte que j'exprimait, ça veut dire s'en vouloir pour quelque chose. Mais tu l'avait compris ;)
On peut etre cool et aimer le travail fait du mieux possible. Ce n'est pas incompatible.
Evidemment ! J'ai un collègue comme ça, et je l'adore, et heureusement qu'il est la, il m'aide beaucoup (et inversement je pense).
Il ne s'agit de juger quelqu'un, mais d'évaluer son travail et ses conséquences, c'est pas pareil.

Bon voila, je n'ai rien à ajouter. Juste que ça me défrise qu'un type (le journaliste "interprète" de l'Anglais) fasse le kéké au vu de tous là où il n'y aucune raison qu'il soit et qu'il prenne la place d'un autre plus méritant. Et ce n'est pas ça qui va valoriser la langue anglaise en France, ni peut etre meme les salaires. Pourtant il y en a grand besoin.
On tombe d'accord (bon, après, un "autre plus méritant" ça n'a pas de sens, sauf à posteriori donc :s) :)

---
Wooden Ali a écrit :Celui qui fait doit le faire en se disant : je n'ai pas droit à l'erreur. C'est ce qu'on appelle professionnalisme. Celui qui utilise doit admettre que l'erreur est humaine et en accepter l'occurrence moyennant réparation.
Le problème est quand celui qui fait le fait avec en tête : j'ai droit à l'erreur.
Je me dit ni l'un ni l'autre perso. Juste : "je doit faire ça".
Quand le projet est cool, j'aime ce que je fait. Quand le projet ne me plait pas, j'aime moins (et donc les résultats sont moins bon).
jemenfoutisme
Non ça c'est du "je t'emmerde client de merde", de l’irrespect.
Moi je suis plus feignant, mais pas au point de balancer un truc en me disant "c'est pas bon, mais aller"...en aucun cas, sauf quand le client est un enculé qui me fou dans la merde et me demande de bosser à des heures de mort vivant alors que la deadline est finie depuis 15 jours. La, je le fait.
Je rejoins Loutre : il y a des erreurs qui reflètent une désinvolture de comportement inacceptable.
Oui, on est d'accord, mais moi je parle de la gravité.
Quand ce comportement mène à une erreur page 404, est t'on d'accord pour dire que c'est moins grave que quand ca mène à un crash d'avion ?
Je rejoins Loutre : il y a des erreurs qui reflètent une désinvolture de comportement inacceptable. Traduire pound par kilo, par exemple. Celui qui fait ça ne respecte même pas son métier.
Ca dépend, t'en sais rien tant que tu connait pas toute l'histoire.
La personne qui à failli tuer un bébé en confondant microgramme et microlitre l'a fait pour des raisons.
Connait tu ces raisons ? Moi pas.

Le mec qui à cracher son Eurofighter durant un meeting en Italie ya un mois, un des meilleur pilote de l'armée Italienne, c'est planté "lamentablement" durant une figure au dessus de l'eau malgré sont expérience (il est mort et aurait pu tuer des gens, l'hypothèse la plus plausible [comme celle d'un des pilote des Thunderbirds à bord d'un F-16] est que le pilote à sur-évalue sa hauteur, voir ne la pas vérifié...ce qui est une erreur du genre d'on tu parle). Pourtant, c'est pas le genre de mec qui ne respecte pas leur métier et leur vie, et c’était pas un bleu, de loin (à ce niveau, les pilotes sont généralement des formateurs aussi).

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Denis, Nicolas78